Често задавани въпроси
-
Какво е официален превод
Официалният превод е този превод, който се извършва от „заклет“ преводач и включва проверка на фактологичните данни. Преводът се подписва от съответния преводач, с което той удостоверява истинността му и носи отговорност за неговата достоверност.
-
Какво е легализация на документи
Съгласно Хагската конвенция за премахване на изискването за легализация на чуждестранни публични актове от 1961 г., единствената формална процедура, която може да се изисква за удостоверяване истинността на реквизити на официален документ, издаден от чужда държава, е прилагането на удостоверение от компетентния за това орган на държавата, от която произхожда документът. Това удостоверение е така нареченият Апостил (APOSTILLE), който се поставя върху самия документ и е по образец, посочен в Конвенцията.
-
Кой поставя Апостил за чужбина и на кои български документи
В България Апостил (APOSTILLE) се поставя от Националния център за информация и документация (НАЦИД), Министерство на правосъдието (МП) и Министерство на външните работи (МвНР).
- НАЦИД – за всички образователни и удостоверителни документи, издадени от висшите училища, от институциите в системата на предучилищното и училищното образование и от МОН и неговите звена.
- МП - за актовете на съдилищата и нотариусите.
- МвНР – за всички останали актове извън долуизброените.
Образователни документи са диплома за средно и висше образование, приложение към дипломата, академична справка, европейско дипломно приложение, справки за хорариуми и всякакви други документи, издадени от училища.
Актове на съдилищата са документите, издавани от орган или длъжностно лице, свързано с правораздавателната система на държавата. Същите трябва да се представят в оригинал или като заверен препис и да съдържат: дата на издаване, име, фамилия, подпис на председател или съдия и секретар, и печат на съда, който ги издава.
Актове на нотариусите са нотариалните актове; официалните заверки, като записвания в регистър, или удостоверяване на дата или подпис върху частен документ.
Пълномощни за разпореждане с недвижими имоти се приемат след като нотариусът е удостоверил подпис и съдържание и съответно се полагат два Апостила.
Нотариално заверени копия от документите, издадени от лечебни заведения се удостоверяват от Министество на правосъдието.
-
Кой извършва заверка на превода от заклет преводач
Министерство на външните работи извършва заверка на превода от заклет преводач, ако такава заверка се изисква или приема от държавата, в която ще се използва.
-
Какви са стъпките за легализация и заверка на документ за чужбина
- Поставя се Апостил на съответния документ, предназначен за чужбина.
- Извършва се превод от заклет преводач на документа с апостила.
- Подписът на преводача, положен в извършения от него превод, се заверява от Министерството на външните работи, ако такава заверка се изисква или приема от държавата, в която ще се използва.
-
Кой удостоверява подписа на заклет преводач при превод на документ от чужбина
Считано от 01.03.2018 г. за чуждестранен документ, преведен на български език, е необходимо подписът на преводача, положен в извършения от него превод, да бъде нотариално удостоверен в Република България. Не се извършва заверка в Министерство на външните работи.